Weekly "what are you reading" Thread #58 :marseyreading:

To discuss your weekly readings of books, textbooks and papers.

I'm reading "Fire & Blood" :marseygeorgerrmartin: and "La Guerre de Cent Ans" :marseyvampirecrusader:.

So far (Fire & Blood) I think Aenys I was a weakling and a naive idiot and that Maegor and Visenya had a point.

!bookworms !classics

26
Jump in the discussion.

No email address required.

Began reading Journey to the End of the Night by Celine.

So far he's talking about his experience in WWI, how much it sucks and how he hates all the top brass :marseymajorgeneralgenocide:

He also got a burger nurse gf and she went hysterical because she gained 2(!) pounds, we need to go back :marseyitsallsotiresome: !thin

Jump in the discussion.

No email address required.

Redpill me on Celine. I'm back with self-studying and practicing French (which is I'm reading that book on the Hundred Years War written by a frog historian) and I'm looking for good fiction authors.

He also got a burger nurse gf and she went hysterical because she gained 2(!) pounds, we need to go back

:based#:

Jump in the discussion.

No email address required.

First time reading one his books. I heard he went absolutely bonkers later on life though, could make a poltard blush with opinions on the Juden

As far the book is concerned, it's interesting story wise but I don't like his prose very much so far

Jump in the discussion.

No email address required.

could make a poltard blush with opinions on the Juden

Sim, o cara começou a pistolar contra "le juif éternel", mas estranhamente não colaborou com nem os nazistas nem com o Regime de Vichy.

As far the book is concerned, it's interesting story wise but I don't like his prose very much so far

Pode ser uma questão com a tradução? Se bem as vezes os tradutores melhoram a prosa. Eu comparei uns trechos do :marseyhouellebecq: em francês e em inglês e pra falar verdade ele é mais besteirento e cru na linguagem original.

Jump in the discussion.

No email address required.

>Pode ser uma questão com a tradução?

Talvez, algumas frases são dificeis de entender, outras tem um vocabulario meio estranho, mas é dificil pra eu ter certeza já que nem falo frances nem nunca li outro livro dele

>Eu comparei uns trechos do :marseyhouellebecq: em francês e em inglês e pra falar verdade ele é mais besteirento e cru na linguagem original.

DIficil de acreditar, sendo que ele descreve a namorada dele transando com cachorros em um dos livros

Jump in the discussion.

No email address required.

Link copied to clipboard
Action successful!
Error, please refresh the page and try again.