Jump in the discussion.

No email address required.

Why does it sound like this was recorded in a metal auditorium with a yeti mic in the middle of the floor as two men have violent s*x all around the grounds

Jump in the discussion.

No email address required.

Some tiny Macacoid drama: The voice actor of Portuguese Vegeta got into a lolcowing out with a literally who Brazilian YouTuber who made fun of the dub, where some confused macacos had a tiny chimpout asking literally why he did that since the guy did not actualy mocked him directly in any way, I wish I could translate the basic but it is pretty pathetic drama, like, he only complained about the guy like 3 years after he uploaded a reaction video making fun of Tugacels :marseyxd:

Also on this dub there are like 6 voice actors (4 moids, 2 foids) voicing over 100 different characters! :marseysweating: impressive work regardless what you think of it!

@Transgender_spez

Jump in the discussion.

No email address required.

I stand with vegeta

but yes they had like 6 voice actors (idk how many exactly but very few), also anime in the 90s was played on children channels and aimed at children so they made it funny for that purpose, it is also very censored

Jump in the discussion.

No email address required.

it is also very censored

The main issue about PTDBZ is that it was not translated from the original Japanese audio and script, it was instead translated from the the French dub, which was itself filled with translation errors, French-centric jokes, and censored to shit, but even this was not enough and the Tugacels censored a censored localization even more, therefore this masterpiece is a translation of a translation and a censored version of a censored version :marseyxd:

Afaik from some Brazilian video I watched some few years ago (I will link you once I find it) that delves deeper into the background behind its creation, all European dubs of DBZ were translated from its French dub, in the 1990s, France and Italy were the only Europoor countries that had enough economic and cultural contact with Japan before the advent of the internet, and back when anime was unknown outside of Japan.

This was also common here in Latrine America, the legendary Brazilian Portuguese dub of DBZ was dubbed over the Mexican Spanish dub, and other anime was dubbed via-its spergtastic 4Kids Amerimutt English localizations, it wasn't until very, very recently in the 2010s when weebshit and the internet became mainstream, that the vast majority of foreign anime dubs started to be translated directly from its original Japanese audio/script.

Jump in the discussion.

No email address required.

>still like the portugese frieza va over american :marseygigachad:

Jump in the discussion.

No email address required.

Fun fact they murdered the vegeta Voice actor in order to achieve realism on this scene

Jump in the discussion.

No email address required.

I am not sure which is more cringey, the litany of erroneous assumptions you splayed out or the act of calling upon the student archetype with the intent of derision. Anti-intellectualism, check.

Snapshots:

Jump in the discussion.

No email address required.

Link copied to clipboard
Action successful!
Error, please refresh the page and try again.