Redactor0naori/oppa
The Rachel Dolezal of Maronite Christians.
nuclearshill 3mo ago#6834787
spent 0 currency on pings
Sometimes I try to read L'Orient le Jour.
But I have to look up all the simple words on Google Translate. JFC you just gave me a flashback to high school where I'm trying to remember what "sera" means.
"Will be" but not quite, it depends on the context.
It's the same word in Portuguese but in Portuguese it also means something like "is it?" Depending on the context, or "o que sera dele?" What will be of him? Or "sera possível?" "Would it be possible? French was easy for me as I began to learn it after English while being a Native Romance speaker. Most of the French vocabulary can be found in either English or in other romance languges, though there are some oddities like «fenêtre », in portuguese is "janela". But then I saw that in Italia is "finnestra" or something like that, so there's a Romance connection.
Redactor0naori/oppa
The Rachel Dolezal of Maronite Christians.
nuclearshill 3mo ago#6834826
spent 0 currency on pings
What shocked me was I accidentally clicked on some archeology paper in Romanian and I could actually get half of it just with my terrible French. It's amazing how much easier it is when it's some technical thing with big words that are common in all languages versus actually trying to have a simple conversation with someone.
Yes, however it works only better with the written language, spoken language is much trickier.
For instance, if you give a Brazilian with no knowledge of french some french newspaper or book he'll loosely identify some of the vocabulary in the text without making sense of it fully. Words like "ma fille" rememble "minha filha". Spoken french on the other hand is something they won't be able to gasp, even the cognate words identifiable in a text are pronounced too differently for someone with no exposure to French.
Redactor0naori/oppa
The Rachel Dolezal of Maronite Christians.
nuclearshill 3mo ago#6834839
spent 0 currency on pings
Honestly I think a lot of that is because the French just fricking mumble all the time. Each sentence all the words just blend together. My Korean is even worse than my French but when they say words I know they're very distinct. Well at least in k-dramas, in real life they talk incredibly fast.
think a lot of that is because the French just fricking mumble all the time
Yeah, it's not phonetic like the other Romance languages. "Beaucoup" for instance, a Spanish speaker reading it letter by letter will sound hilarious and then the frogs will trim all the vowels. The one advantage Portuguese speakers have over Spanish speakers when it comes to French are consonants like "j" which is pronounced the same in Portuguese as in French, and vowel sounds like ê, à, ã and õ. While French doesn't have the ~ accent sometimes their vowels sound like the Portuguese ã and õ.
My Korean is even worse than my French but when they say words I know they're very distinct
Korean is hard (as all the East-Asian languages). The FSI says it takes >2200 hours to achieve pro-efficiency, but if you love it I'm sure there are good tutors in metro areas like Portland (or online courses in general). It's still hard without immersion, have you considered spending a year in Korea for a course?
Jump in the discussion.
No email address required.
The only thing I remember from college is which teachers I wanted to frick.
Jump in the discussion.
No email address required.
This but it's the French language.
Jump in the discussion.
No email address required.
Ma théorie selon laquelle @Redactor0 est un libanais sera prouvé comme vrai
Jump in the discussion.
No email address required.
Sometimes I try to read L'Orient le Jour.
But I have to look up all the simple words on Google Translate. JFC you just gave me a flashback to high school where I'm trying to remember what "sera" means.
Jump in the discussion.
No email address required.
"Will be" but not quite, it depends on the context.
It's the same word in Portuguese but in Portuguese it also means something like "is it?" Depending on the context, or "o que sera dele?" What will be of him? Or "sera possível?" "Would it be possible? French was easy for me as I began to learn it after English while being a Native Romance speaker. Most of the French vocabulary can be found in either English or in other romance languges, though there are some oddities like «fenêtre », in portuguese is "janela". But then I saw that in Italia is "finnestra" or something like that, so there's a Romance connection.
Jump in the discussion.
No email address required.
What shocked me was I accidentally clicked on some archeology paper in Romanian and I could actually get half of it just with my terrible French. It's amazing how much easier it is when it's some technical thing with big words that are common in all languages versus actually trying to have a simple conversation with someone.
Jump in the discussion.
No email address required.
Yes, however it works only better with the written language, spoken language is much trickier.
For instance, if you give a Brazilian with no knowledge of french some french newspaper or book he'll loosely identify some of the vocabulary in the text without making sense of it fully. Words like "ma fille" rememble "minha filha". Spoken french on the other hand is something they won't be able to gasp, even the cognate words identifiable in a text are pronounced too differently for someone with no exposure to French.
Jump in the discussion.
No email address required.
Honestly I think a lot of that is because the French just fricking mumble all the time. Each sentence all the words just blend together. My Korean is even worse than my French but when they say words I know they're very distinct. Well at least in k-dramas, in real life they talk incredibly fast.
Jump in the discussion.
No email address required.
Yeah, it's not phonetic like the other Romance languages. "Beaucoup" for instance, a Spanish speaker reading it letter by letter will sound hilarious and then the frogs will trim all the vowels. The one advantage Portuguese speakers have over Spanish speakers when it comes to French are consonants like "j" which is pronounced the same in Portuguese as in French, and vowel sounds like ê, à, ã and õ. While French doesn't have the ~ accent sometimes their vowels sound like the Portuguese ã and õ.
Korean is hard (as all the East-Asian languages). The FSI says it takes >2200 hours to achieve pro-efficiency, but if you love it I'm sure there are good tutors in metro areas like Portland (or online courses in general). It's still hard without immersion, have you considered spending a year in Korea for a course?
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context
More options
Context
More options
Context
More options
Context
More options
Context
More options
Context
More options
Context
More options
Context