Quick fun fact: Planet of the Apes is actually known in here as "Planeta dos !Macacos", which basically means "Planet of the Monkeys", for "Apes", as in, tail-less hominids, the more correct term would have been "Planeta dos Primatas", since Ape means Primate in English, but we do not have specific Portuguese words for Hominids other than Primatas or Símios, but well, "Planeta dos Macacos" is a much more catchy and marketable title! !kino
Edit: deboonked by @nuclearshill
Jump in the discussion.
No email address required.
Planeta dos Símios would the correct translation, "Primatas" includes monkeys and apes alike, and primata or "primate" does not mean ape/símio.
Primate is an order of mammals.
Apes or "símios", known as "Hominoidea" are a family within the "primate" order. It's the same in portuguese.
!linguistics !biology
Jump in the discussion.
No email address required.
Jump in the discussion.
No email address required.
Absolutamente btfoado
Jump in the discussion.
No email address required.
BTFO
Explodido de foda pra fora
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context
In Spanish the title is "El Planeta de los Simios". I'm certain the Portuguese title is because most Brazilians don't know the "símio" word, and let's be honest, most BRs call chimpanzees and gorillas "macacos".
Even the yanks call chimps monkeys lol.
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context
I didn't know we had a linguistics ping group
this is neat, let me in
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context