I forgot to watch Kingdom of the Planet of the Macacos in theaters back in May :chuditsover:

Quick fun fact: Planet of the Apes is actually known in here as "Planeta dos !Macacos", which basically means "Planet of the Monkeys", for "Apes", as in, tail-less hominids, the more correct term would have been "Planeta dos Primatas", since Ape means Primate in English, but we do not have specific Portuguese words for Hominids other than Primatas or Símios, but well, "Planeta dos Macacos" is a much more catchy and marketable title! :marseymacacosalute: !kino

Edit: deboonked by @nuclearshill :marseyshapiro:

18
Jump in the discussion.

No email address required.

Jesus Fricking Christ, are you zoomers trying to give me a fricking aneurysm? Like you must be doing a coordinated trolling attempt to piss me off because you know that real Planet of the Apes is one of my favorite movies.

:marseyraging:

It was based on a 1963 French novel La Planète des singes. "Planet of the Apes" is an English approximation of that.

I read it when I was 10 and whatever point Pierre Boule was trying to make probably went over my head, but I remember it was very interesting because if nothing else it was a book so he could write whatever he wanted, which was a modern world full of apes. The movie only made it a primitive society because that was way cheaper to film.

Jump in the discussion.

No email address required.

>which was a modern world full of apes. The movie only made it a primitive society because that was way cheaper to film.

Yeah I did read the basics of the book that it was a modern civilization like in the ending of the 2001 Tim Burton abomination, there were televisions, cars, cameras, etc., however, since the book starts in the year of 2500, and humans already have space tourism by then, wasn't the ape civilization that Boule had in mind a 1950s-1960s civilization but with Brapzilians instead of humans? !bookworms

Jump in the discussion.

No email address required.

Caveat that I'm remembering this through the lens of an old guy remembering me being a kid reading this:

It was a satire of French society in his day. Even as a kid I could tell that but I knew that almost all of it was going over my head because I didn't know anything about 1960s France. I got the impression that the whole point of it was he had some statement to make specifically about his own society. Basically "you guys think you're hot shit but literal monkeys could do everything you do". Which would explain why Rod Serling was hired to do the screenplay, because he definitely had that attitude and could translate it into something you could actually film.

A lot of the plot elements are very different from the movie. Some were ripped off by later media. Most embarrassingly, that mission near the end of Mass Effect 3 where the Geth is telling you the history of his people definitely got some inspiration there. But don't even remind me of the end of ME3. :marseydoomer:

Jump in the discussion.

No email address required.

It was a satire of French society in his day

>Les singes représentant les Algériens…

:#marseychudnotes:

Jump in the discussion.

No email address required.

It's by Pierre Boulle. He spent a lot of time in SE Asia (based) and was stuck in Vietnam during WW2. He's the guy who wrote Bridge on the River Kwai if any of you kids have ever heard of that. Someone who was a better writer than me once said:

You could say that Algeria was France's Vietnam if it wasn't for the fact that Vietnam was also France's Vietnam.

Jump in the discussion.

No email address required.

Frogs were responsible for Vietnam escalating and falling into the commies hands. Luckily their commies are not fond of China and most Viets like the US nowadays lol.

Going back to the book, this is why I don't like the "my book is an allegory of le current thing", because it ages quickly. If representing le current thing was the author's intent, then the 1968 film did a much better job creating new more interesting thematics (evolution, animal treatment, etc.).

Jump in the discussion.

No email address required.

Yeah and I'd say this applies to other stuff Serling wrote like The fricking Twilight Zone. He knew exactly the fricking right way to do sci-fi, where he's dealing with the fricking issues that are fricking important in his time by putting them in a fricking broader context so you can apply it to your own situation generations later. (If that makes any sense. I'm not putting this into words very well.)

Jump in the discussion.

No email address required.

des singes

Ohhh, I forgot the author was a frog

"Singes" means monkeys/macacos @BWC

Jump in the discussion.

No email address required.

Planeta dos Símios would the correct translation, "Primatas" includes monkeys and apes alike, and primata or "primate" does not mean ape/símio.

Primate is an order of mammals.

Apes or "símios", known as "Hominoidea" are a family within the "primate" order. It's the same in portuguese.

!linguistics !biology

Jump in the discussion.

No email address required.

>Planeta dos Símios would the correct translation, "Primatas" includes monkeys and apes alike, and primata or "primate" does not mean ape/símio.

:#marseychudnotes:

Jump in the discussion.

No email address required.

Absolutamente btfoado

Jump in the discussion.

No email address required.

BTFO

Explodido de foda pra fora

Jump in the discussion.

No email address required.

In Spanish the title is "El Planeta de los Simios". I'm certain the Portuguese title is because most Brazilians don't know the "símio" word, and let's be honest, most BRs call chimpanzees and gorillas "macacos".

Even the yanks call chimps monkeys lol.

Jump in the discussion.

No email address required.

:marseyshook: I didn't know we had a linguistics ping group

:marseyautism: this is neat, let me in

Jump in the discussion.

No email address required.

apes arent monleys tho, and Also that movie sucked balls, and Like the whole movie was dumb and made no sense, and I hated it, bc it was dog shit

Jump in the discussion.

No email address required.

Ape in Portuguese is "símio", but because the average braziloid doesn't know that word and will refer to a chimpanzee as a monkey, the Distributors translated the title as "Planeta dos Macacos/Planet of the Monkeys" back in the late 60s when the film first came out. Then it became a franchise name.

!macacos

Jump in the discussion.

No email address required.

https://media.tenor.com/krg6en9o0aIAAAAx/povjisoo.webp

ok so !slots101

Jump in the discussion.

No email address required.

:#marseyunownu:

Jump in the discussion.

No email address required.

Link copied to clipboard
Action successful!
Error, please refresh the page and try again.