Greetings dramacels and !bookworms
As promised, today we are holding our first bookclub discussion thread. We’ll be discussing the first 7 chapters of “The Master and Margarita”, written by the late Russian author Mikhail Bulgakov, set in Stalinist Moscow .
I hope you have enjoyed these first chapters, I certainly did. Based on the numbers of pages read from chapters 1-7, next week discussion will be about chapters 8-17.
I know it was supposed to be at noon E.T. However I’m posting a bit early because I’m off for a family lunch in half an hour, and I don’t want to longpost there.
Have fun with the discussion!
Jump in the discussion.
No email address required.
Since I read the discussion about the best translation, with multiple translations of the same sentence, I can't help noticing that the characters tend to swear mentioning the Devil a lot right before some shenanigans happen. I'm pretty sure that's intentional. I wonder how many other such subtle Easter eggs there are.
edit: btw for the newcomers who want to join, pirate what's considered the best translation here: https://libgen.is/fiction/819D3E8A110577E3C53018814ECAAACD
Jump in the discussion.
No email address required.
“Speak of the devil and he doth appear”
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
I also noticed the devilspeak, but mostly because that's also a typical insult, of the older kind, in danish. “Fanden tage dig!”
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context