Greetings dramacels and !bookworms
As promised, today we are holding our first bookclub discussion thread. We’ll be discussing the first 7 chapters of “The Master and Margarita”, written by the late Russian author Mikhail Bulgakov, set in Stalinist Moscow .
I hope you have enjoyed these first chapters, I certainly did. Based on the numbers of pages read from chapters 1-7, next week discussion will be about chapters 8-17.
I know it was supposed to be at noon E.T. However I’m posting a bit early because I’m off for a family lunch in half an hour, and I don’t want to longpost there.
Have fun with the discussion!
Jump in the discussion.
No email address required.
Since I read the discussion about the best translation, with multiple translations of the same sentence, I can't help noticing that the characters tend to swear mentioning the Devil a lot right before some shenanigans happen. I'm pretty sure that's intentional. I wonder how many other such subtle Easter eggs there are.
edit: btw for the newcomers who want to join, pirate what's considered the best translation here: https://libgen.is/fiction/819D3E8A110577E3C53018814ECAAACD
Jump in the discussion.
No email address required.
I also noticed the devilspeak, but mostly because that's also a typical insult, of the older kind, in danish. “Fanden tage dig!”
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
“Speak of the devil and he doth appear”
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context