!bookworms our second bookclub reading after The Master and Margarita is Faust by Johann Wolfgang von Goethe.
Goethe was the German equivalent of Shakespeare and Cervantes, so translations probably don’t do justice to the original. However some translations are better than others, which ones you guys suggest?
I recommend reading about Goethe, he had a fascinating life and was probably one of the most interesting figures of his period.
Jump in the discussion.
No email address required.
can you recommend a good ebook edition??? *sips tea*
Jump in the discussion.
No email address required.
We need to agree on a translation first, unless you’re a german speaker, then our resident Krauts could give some recommendations.
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context
I was hoping this wouldn’t win but this is the translation I have, with pictures! I won’t be buying another, I agree w @johannesalthusius that multiple translations could make for more interesting discussion.
Jump in the discussion.
No email address required.
Lmao, and Faust was your nomination. That edition looks great.
Jump in the discussion.
No email address required.
I was out and about and saw the thread and drunkenly threw the first thing that came to mind at it, lol. I would have preferred yours.
Jump in the discussion.
No email address required.
After Faust I’m reading that one and give a break from the bookclub. I’ll still post the threads though.
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context
More options
Context
More options
Context
Do we need to agree on a translation? We're not doing line-by-line analysis. Plus, it might be fun to compare translations.
Jump in the discussion.
No email address required.
Yeah, maybe that should work, but what are the best translations?
Jump in the discussion.
No email address required.
Luke
Arndt - Critical
Kaufmann - Accessible
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context
More options
Context
I will probably read the Swedish translation. Should be a bit closer
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
Important question: should we read both parts or just part one? I ask because one of the most popular translations, Kaufmann, has only translated part of part two.
Jump in the discussion.
No email address required.
Let’s start with part 1 first. It seems the dynamic of part 2 is quite different.
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context
To quell all translation disputes select the original text from project Gutenberg, dump it into Google translate and translate it from German to Punjabi->Welsh->Estonian->traditional Chinese->English. It's pretty good. Didn't know Goethe liked
5] You are approaching again, moving figure!
Who ever showed himself with sad eyes.
Am I trying to hit you this time?
Can I still feel that my mind is biased towards this delusion?
You push yourself! well you can check
Rises from the mist around me;
My chest seems to have been moving since I was a child
From the magical atmosphere around the train.
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context