It is actually impossible to read translated poetry. Anyone that claims to have read it and doesn't speak German is lying or is as smart as someone who would read the dictionary
You can read translated prose poetry from languages close enough to English. Something like Invisible Cities is close enough in English and Italian that you can say you've read it if you've only read the English but actual poetic verse is untranslatable, its worse when people try to claim they've read a classic Chinese poem in English.
Butrenershock/awe
Being a somnologist is a dream job
Pelican 8d ago#7981723
spent 0 currency on pings
This makes me curious - should I read Invisible cities in Spanish rather than English because they are both romance? English is my mother tongue but I've read in Spanish before and Invisible Cities has been on my list for a while.
I don't know Spanish well enough to really comment tbh. The main English translation is very high quality though, it's the kind of book you read multiple times and it's structure makes comparison very easy too so you could try both. It's my favourite book.
I read Dante's Inferno in Spanish because it is the closest to Italian I can understand. It was a bilingual edition with one page in the original Tuscan and the other in Spanish so it was cool to compare.
But yes, poetry is untranslatable most of the time because the rhymes and verses are lost. Like, how do you even translate Pushkin to English or the Romance languages? The Homeric poems suffer the same issues but most of us plebs have no time nor interest to learn Homeric Greek, so translations it is I guess.
Jump in the discussion.
No email address required.
I get filtered by poems/verses
I tried reading Faust and got bored by page 3
Jump in the discussion.
No email address required.
It is actually impossible to read translated poetry. Anyone that claims to have read it and doesn't speak German is lying or is as smart as someone who would read the dictionary
Jump in the discussion.
No email address required.
You can read translated prose poetry from languages close enough to English. Something like Invisible Cities is close enough in English and Italian that you can say you've read it if you've only read the English but actual poetic verse is untranslatable, its worse when people try to claim they've read a classic Chinese poem in English.
Jump in the discussion.
No email address required.
This makes me curious - should I read Invisible cities in Spanish rather than English because they are both romance? English is my mother tongue but I've read in Spanish before and Invisible Cities has been on my list for a while.
Jump in the discussion.
No email address required.
I don't know Spanish well enough to really comment tbh. The main English translation is very high quality though, it's the kind of book you read multiple times and it's structure makes comparison very easy too so you could try both. It's my favourite book.
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context
I read Dante's Inferno in Spanish because it is the closest to Italian I can understand. It was a bilingual edition with one page in the original Tuscan and the other in Spanish so it was cool to compare.
But yes, poetry is untranslatable most of the time because the rhymes and verses are lost. Like, how do you even translate Pushkin to English or the Romance languages? The Homeric poems suffer the same issues but most of us plebs have no time nor interest to learn Homeric Greek, so translations it is I guess.
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context
Ja deutsch englisch Übersetzungen sind unmöglicher als vier mal fünf im kopf auszurechnen dummer hs halt die fresse wenn du keine ahnung hast amk
Jump in the discussion.
No email address required.
A poem about mimes,
it even rhymes!
Ein Gedicht über Pantomimen,
es reimt sich sogar!
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context
More options
Context
There are some short poems I like but I also get mostly filtered by long ones. I only went through a few pages of "Os Lusíadas" before giving up.
Jump in the discussion.
No email address required.
More options
Context
More options
Context